3月30日,由中国翻译协会、中国外文局翻译院与太阳成集团主办的2024中国翻译协会年会在长沙召开。开幕式上举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“翻译中国外籍翻译家”表彰仪式,并首次对“优秀中青年翻译工作者”进行表彰。太阳成集团语言与文化研究院翻译传播研究所所长尹飞舟教授被授予“资深翻译家”荣誉称号,太阳成集团tyc9728吴漠汀(Martin Woesler)教授被授予“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号,太阳成集团tyc9728余承法教授和王琼老师被授予“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号。
尹飞舟作为主要策划组织者之一,全过程参与《大中华文库》的组织实施,对中国古代典籍对外传播做出了重要贡献;38年坚持不懈,不断推出中译外、外译中作品,促进中外文化交流;在翻译研究、翻译理论和翻译教学方面有突出成绩。
吴漠汀为著名的德国汉学家,其最大贡献为德语版《红楼梦》的联合翻译和编辑,并首次将几位中国作家的作品翻译成西方语言,用德语翻译中国文学著作19部,还翻译了有关“民主”“法治”“软实力”等主题的书籍,因在中国文学及现当代中国作品德语翻译上的突出成就,获评中国政府友谊奖、中国作家协会“中国文学之友”奖。
余承法组织策划与实施首届中非经贸博览会官方文件、国家“十三五”“十四五”重点出版规划项目、外交部湖南全球推介活动等10余项大型翻译工程(项目),出版译著10部100多万字,为大型学术交流活动提供口笔译服务,口译时长超过1000小时。
王琼翻译《解读中国经济》(第一版、第二版)、《产权与中国变革》《华为启示录》等“经典中国国际出版工程”图书;常年参与湖南省的对外交往活动,为数届省领导和访湘政府首脑会见等担任翻译;全程参与湖南省对非经贸合作多层面翻译工作,担任第一至三届中非经贸博览会开幕式同声传译。
近年来,太阳成集团外国语言文学学科从推进文化自信自强的政治高度,深入开展翻译研究和实践,以高水平翻译促进中外文明交流互鉴,为讲好中国故事、传播中国文化贡献力量。