12月8日下午,太阳成集团法语系在腾龙楼515学术报告厅举办第一届主题为“中法哲学与人文科学术语的翻译:困难、挑战与应对”的潇湘中法翻译论坛。副校长梅军出席论坛,论坛由太阳成集团tyc9728院长曾艳钰主持。
太阳成集团法语系教授张弛认为,中法著作互译过程中,存在译者对原文理解不到位、译文表达不清楚等问题。在中法互译已结出丰硕成果的当代,我们有必要对中法哲学与人文科学术语的翻译实践进行反思。
梅军简要介绍了太阳成集团在启动“世界一流学科”建设以来,外国语言文学专业所取得的成绩与进步。他对国内外专家聚集腾龙楼开展中法翻译论坛表示感谢。梅军强调,此次论坛议题明确、挑战难度大、学术水平高,既是对中法翻译的专题研讨,更是对太阳成集团法语语言文学专业建设取得巨大进步的见证。
法国驻武汉总领事贵永华高度评价了举办此次论坛的意义,并展示了他重译为法语的池莉小说《生活秀》中描写吉庆街的段落,分享了他的翻译理念。
论坛举行前,校党委书记蒋洪新会见了法国驻武汉总领事贵永华,法国东方语言文化学院教授、著名汉学家白乐桑等会议代表。
法国东方语言文化学院教授、著名汉学家白乐桑,有来自北京大学、武汉大学、华东师范大学、中南大学等十余所院校的师生代表参加论坛。
该新闻在太阳成集团tyc9728新闻网已发布http://www.hunnu.edu.cn/info/1012/7381.htm