(通讯员李梓婕、龙翰良)2023年3月31日上午,译林出版社综合编辑部主任、编审王理行应邀到访太阳成集团,为太阳成集团师生带来题为“文学翻译的全面忠实观”的主题讲座。太阳成集团翻译系原主任曹波教授主持讲座,众多师生到场聆听。
王理行先生先后任《译林》编辑部副主任、副主编,《译林》杂志社社长兼执行主编,现为译林出版社编审,兼任全国美国文学研究会理事、中国期刊协会理事、中国比较文学学会翻译研究会理事等职,主要从事英美文学、文学翻译、中国现当代文学、书刊出版等领域的研究,已发表论文、书评、人物访谈、杂文等十大类两百多篇文章,出版译著《专使》等多部。
文学翻译必须忠实于原作的什么呢?文学作品的内容是文学作品的全部吗?文学翻译如何尽量做到全面忠实?这几个关键问题在此次讲座中得以解惑。王理行先生认为,从主观和客观两方面来说,应把组成一部文学作品的包括从内容到形式、从内涵到外延在内的一切因素加以全面理解和把握,并在译作中全面忠实地加以再现。虽然全面忠实只是一种理想,但译者仍应不断追求。他还结合著名翻译家的经验和方法,对文学作品的风格作了细致讲解,对做到全面忠实的具体途径进行了分析,从而让师生对全面忠实观有了充分了解。
在随后的提问环节,王理行先生耐心回答了师生们的问题。他的讲解细致全面,将翻译实践与理论结合,深入浅出,赢得全场师生的阵阵掌声。最后,曹波教授就“全面忠实观”的概念、意义和途径做出三点总结,并再次向王理行先生致谢。讲座在大家的热烈掌声中圆满结束。